«Андерсен наших дней», «волшебница из Швеции» - так называют Астрид Линдгрен в её родной стране и за рубежом. Как и у датского писателя, сказочные произведения Линдгрен близки к народному творчеству, в них ощутима связь фантазии с правдой жизни. А сказочное, волшебное рождается в книгах Линдгрен из игры, из выдумки самого ребёнка.
Дети, играя, всегда сочиняют волшебные истории, воображают себя героями самых необыкновенных приключений. И придуманное детьми, их мечты живут в сказках. Так, Малыш из книг о Малыше и Карлсоне, который живёт на крыше, сочиняет веселого и озорного друга Карлсона. Пеппи Длинный Чулок из одноименной повести-сказки воображает себя негритянской принцессой и играет в сильную, богатую, любимую всеми девочку.
Почти все свои книги Линдгрен посвятила детям (лишь несколько – юношеству). «Я не писала книг для взрослых и думаю, что никогда не стану этого делать», - решительно заявляла Астрид. Она, вместе с героями книг учила детей, что «Если жить не по привычке, целой жизнью будет день!»
14 ноября 1907 года близ городка Виммербю, в восточном Смоланде, в крестьянской семье родилась девочка, которую ещё в школьные годы шутливо называли «Сельма Лагерлёф нашего городка Виммербю». Этой девочкой была Астрид Линдгрен. А называли её Сельмой Лагерлёф потому, что, пристрастившись ещё в раннем детстве к чтению книг Марка Твена, сказок Андерсена, Топелиуса и других писателей, Линдгрен сама придумывала сказки и страшные истории о разбойниках и о войне.
Богатая фантазия девочки проявилась и в её школьных сочинениях, рано обративших на себя внимание и снискавших ей славу «Сельмы Лагерлёф». Важно то, что материалы для своих рассказов, точно также как и для будущих произведений, Линдгрен черпала из окружающей её жизни. «Все наши переживания и игры отразились в моих книгах», - писала впоследствии о себе, своих сёстрах и брате Линдгрен. А действительность её детства была сказочно чудесна и в то же время сурова.
Навсегда запомнила она картины природы Смоланда. Запомнила и памятники народного зодчества, отличавшие городок Виммербю. И ещё ребенком, вероятно, видела будущая писательница изображенные в повести «На острове Сальткрока» заброшенные деревеньки Смоланда, покинутые жителями. На крестьянском хуторе разыгрывается и действие её книг об Эмиле из Лённеберги, в провинциальном городке – книг о знаменитом сыщике Кале Блумквисте…
Окончив школу, Астрид Линдгрен начала работать журналистом в местной газете Wimmerby Tidningen. Но спустя два года оставив, по разным обстоятельствам, должность младшего репортёра, уехала. Линдгрен переехала в 1926 году в Стокгольм, где несколько лет служила секретаршей в конторе. Но и в столице сохранила она замечательную способность сочетать сказку с правдой в многочисленных, сочинённых ею сказках и историях. А действие большинства её книг, в том числе и повести-сказки «Мио, мой Мио!», и «Малыше и Карлсоне», разыгрывается в Стокгольме.
Астрид вышла замуж за своего шефа и стала матерью двоих детей, а впоследствии бабушкой семерых внуков. По словам Астрид Линдгрен, «Пеппи Длинный Чулок» (1945) появилась на свет, прежде всего, благодаря дочери Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. А однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинный Чулок — это имя она выдумала тут же, на ходу.
В 1952 году Линдгрен овдовела и с тех пор жила одна в Стокгольме. Лето писательница проводила в Фурусунде, на берегу бескрайнего синего моря, среди шхер, которые «осмелилась, - по её словам, - описать не раньше, чем прожила там 30 лет», в книге «На острове Сальткрока». На вопрос о том, каковы её вкусы, писательница обычно отвечала: «Я люблю одиночество и люблю книги. Я люблю свою работу. Мне нравятся театр и кино. Я люблю путешествовать и люблю возвращаться после путешествия домой… и ещё я люблю детей…»
Когда книжка про Малыша и Карлсона была впервые переведена на русский язык, ребята, читатели одной московской детской библиотеки, написали Астрид Линдгрен письма о том, что они тоже полюбили её героев – «лучшего в мире Карлсона» и Малыша, который умеет так хорошо дружить. «Я получила твоё письмо, - писала Астрид Линдгрен, отвечая одной девочке, - и поверь мне, очень ему обрадовалась. Я никогда раньше не получала писем из Москвы… Летом я живу в Фурусунде, который находится в стокгольмских шхерах. Мой дом стоит у самого берега моря, и я вижу пароходы, которые идут в Финляндию, а оттуда недалеко до России, где ты живешь. Сейчас у нас светит луна, интересно, светит ли она у тебя? Я очень рада, что тебе понравился Карлсон…»
Многие просили Астрид Линдгрен написать продолжение «Малыша и Карлсона». Всем хотелось узнать, прилетит ли Карлсон, когда Малыш вернётся от бабушки. Вот что ответила Линдгрен: «Я со временем напишу продолжение, но это будет не так скоро, потому что сначала я должна написать ещё много других книг». Те, кто переписывался тогда с Астрид, уже давно выросли, и уже их дети смогли прочитать продолжение книги. А многие смогли и напрямую пообщаться с писательницей.
Несколько раз приезжала Линдгрен в Москву. В 1965 году на Фестиваль детских кинофильмов, среди которых демонстрировался и фильм «Малышка Чёрвен, Боцман и Музес», снятый по её сценарию. И в 1989 году с премьерой спектакля «Братья Львиное Сердце», тогда же, в России, ей была вручена Международная Золотая медаль Льва Толстого.
Астрид Линдгрен написала много других книг для детей и была автором ряда передач на шведском телевидении, написала ряд сценариев для кино и театра. Подсчитано, что если весь тираж книг Астрид Линдгрен поставить в вертикальную стопку, то она в 175 раз будет выше Эйфелевой башни. Но невозможно подсчитать, сколько поколений детей будут читать, любить и ждать… доброго, милого Карлсона…
За свои весёлые, умные и добрые книги она два раза получала международную премию – медаль имени великого сказочника Ганса Христиана Андерсена.